Вера Семеновна Вальдман (1884-1962) родилась в семье провизора.
В 1900 году окончила с медалью Петровскую женскую гимназию. С детства свободно владела иностранными языками (немецким, французским, английским, греческим). Окончила историко-филологическое отделение Высших женских курсов.
До 1927 г. Вера Вальдман работала в различных советских организациях (читала лекци иа рабфаке Электротехнического института, руководила литературными кружками, работала в Ленотгизе, издательстве «Красная газета»; была штатным преподавателем литературы в 8-й пехотной школе комсостава). В 1939-1941 гг. заведовала литературной частью Ленинградского театра им. Ленсовета.
Литературную деятельность начала в 1921 г. В ВСП принята в октябре 1928 г.
За время с 1928 г. по 1933 г. наряду с переводной работой составила пять сборников: «Война», «Европа после войны», «Гражданская война», «Красная Армия», «Советский часовой». В ВСП принята в октябре 1928 г.
5 августа 1934 г. Веру Семеновну приняли в члены Союза писателей СССР. С 1935 г. начала переводить произведения немецкого автора Л. Фейхтвангера, впоследствии это заочное знакомство перешло в дружеские отношения, иллюстрируемые деловой и теплой перепиской (см. журнал «Нева» № 2 1963 г.).
Опубликовала более 60 переводных книг.
Наиболее известные произведения:
Леон Фейхтвангер « Успех», «Иудейская война», «Еврей Зюсс», «Лже-Нерон».
Готфрид Бюргер «Удивительные приключения барона Мюнхгаузена»
Томас Манн «Дорога к кладбищу», «Луизхен», «Буденброки».
Александр Дюма «Три мушкетера»
Шарль де Костер «Легенда об Уленшпигеле»
Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»
Кроме того, ею переведены произведения таких писателей, как Оноре де Бальзак, Джек Лондон, Жюль Верн и др.